martes, septiembre 20, 2011

31 PUNTOS


(Flickr CC de Simple Bike)


Algunas consideraciones sobre el Simposio Internacional de Libros Electrónicos organizado por el CONACUULTA y que twitee en #libroEMX

Sobre el Simposio de Libros Electrónicos creo que hay una falta absoluta de definición.

1.- No es lo mismo un libro electrónico que un libro editado para ser leído en soporte electrónico.

2.- Hipertexto no es hiperescritura.

3. Pensar que multimedia es el futuro es conformarse con poco.

4. El abaratamiento de los reproductores cambió a la industria de la música como era.

5. El MP3 no mató la música. La transformó.

6. Los lectores digitales empiezan a abaratarse.

7. Al mercado editorial mexicano le viene encima el cambio y lo piensan enfrentar con palos y piedras.

8. El editor ofrece, máximo, un 10% a los autores. El mercado electrónico – cuando existe – 50% ¿Cuál escogerían?

9- ¿Hay realmente E- Editores? ¿Qué ofrecen? ¿El trabajo del editor es el de cribar autores?

10- ¿Qué debe ofrecer un E-editor? ¿El prestigio de su quehacer? ¿Su catálogo?

11. No es lo mismo editar para lectores electrónicos que web-editarse.

12-. La fusión de app con escritura ¿será el futuro de la escritura creativa?

13. ¿O la red social reescribiendo una historia?

14. Robín murió en "Muerte en Familia" por los votos de los lectores. ¿Interactividad de lectores modificarán la obra?

15. Los apps venden tu horóscopo diario. ¿Por qué no tu twiteratura diaria?

16.- ¿El escritor deberá ser técnico para E-editarse?

17.- Bestseller japoneses: novelas para celular. ¿No es acaso un mercado? ¿Quién lo aprovechara?

18. Seamos sinceros: no se puede vivir de escribir en México. Así que ¿no es la red más atractiva a los autores?

19. Los músicos viven de sus conciertos. Los escritores de cursos, no de sus libros. La red ayuda a promocionarlos.

20. La E-edición ¿no deberá reformular el mercado editorial? ¿La forma de pago y comercialización?

21. El mercado del libro electrónico existe ya. ¿Cuáles son sus fortalezas y debilidades hoy?

22. No puedo creer que sólo exista un modelo ITunes y un modelo Amazon de comercialización ¿Dónde hay otros?

23. ¿Dónde está el CD con los libros de texto gratuitos? Si la fayuca los ofrece a $5.00 pesos ¿Por qué no el Estado?

24. Contra Las Mega bibliotecas mausoleos de libros ¿Dónde el acervo mexicano libre de derechos en línea?

25. E-edición. Hablemos del aquí y ahora. No necesitas un Ipad. Lees en una PC. Las rentan a 7 pesos la hora en cibercafés.

26. Estamos en la Edad Media. Entre el papel y el bit.

27. Los privilegiados no quieren que nada cambie. Es importante recordarlo en la transición papel bit

28. El cómo ha reaccionado la industria musical ente la tecnología es un ejemplo. Para bien y para peor.

29. La fuerza de la comunidad. Ligas, comentarios, datos. El hastag #libroEMX dió más información que el Simposio

30. El libro papel se aleja de mi poder adquisitivo. No gano para comprar más de un libro al mes. Sin red no leería.

31. El libro electrónico cuesta igual que el papel. Amazon dice que prefieren el electrónico. ¿Es importante el porqué?


domingo, septiembre 04, 2011

Desde París con amor




El sitio francés la Fabrique de Littérature Microscopique nos dice que entre sus principio esta el de explorar la microliteratura en todas sus formas, en la revolución en pocas líneas, el verbo en su más pura esencia, la nanotecnología de la mente, en resumen – dice, Breve pero bueno.

Publica diariamente una serie de microficciones en idioma francés.

Y tiene invitados especiales.

Nos dice, según la traducción de Google:

La literatura de fábrica microscópica para el honor de presentar las obras del invitado del mes, y recompensados ​​por su arduo trabajo de desatorar las neuronas de sus usuarios y para poner en marcha su máquina rotativa para elaborar cerveza en el aire. Después de tres meses sin goce de sueldo en el sótano y la dedicación fuera de toda proporción para contribuir al desarrollo económico de la empresa que opera el campo, pero con la humanidad y el corazón, la fábrica por lo que abre sus páginas virtuales de manera que se mide el genio y la inspiración de sus majestuosos diseños en torno al tema común de septiembre, la escuela, y un tema que él mismo ha elegido como una gran y brillante como el contratista que destinada a convertirse en: Hadas.

Gracias a la bienvenida con el honor, la bondad, el entusiasmo y la alegría que esto requiere que el empleado del mes de septiembre de 2011:

José Luis Zárate

Nacido en 1966 en Puebla, México, José Luis Zárate se ha consolidado en el panorama de la imaginación de su país como uno de los autores de la polimorfa más talentosos, prolíficos y.
En Francia, hemos descubierto una de sus nuevas galaxias en la nueva serie ("El viajero", en el número 7) o al gusto sus ediciones micronouvelles Outworld / Kymera en su libro mini-chaperones pequeñas o en el límite de la micronouvelles especiales (N º 16, a la venta en todos los microboutiques bueno).

Para obtener más información acerca de su agitada vida:
http://zarate.blogspot.com/
http://twitter.com/ #! / joseluiszarate

La Fabrique advierte que el empleado en cuestión con el secado clases de francés durante su carrera escolar,Jacques Fuentealba se ha pegado a la traducción.

Algunos de los textos traducidos:

École

Les génies ne vont pas à l’école parce qu’ils se dispersent hors de leurs bouteilles.

Los genios no van a la escuela porque se dispersan fuera de sus botellas.

DÉBAUCHÉES
Ils ne se contentent pas d’affuter des armes, ils ne lancent pas uniquement des filets. Devant le miroir, ils se préparent et s’exercent à la sincérité. Ils peaufinent la joie de chaque sourire.
Ils savent que le véritable triomphe consiste à abattre une fée sans la toucher.
Que ce soit elles qui en arrivent, légèrement débauchées, à se livrer aux chasseurs.

DESCONCERTADAS

No sólo afilan aceros, no únicamente lanzan redes. Ante el espejo se preparan y practican la sinceridad. Pulen la alegría de cada sonrisa.

Saben que el verdadero triunfo es derribar un hada sin tocarla. Q
ue sean ellas las que lleguen, ligeramente desconcertadas, a entregarse a los cazadores.

PEU
Ce que chaque personne voit chez une fée, nous n’en savons pas grand-chose. Certains utilisent des qualificatifs : merveille, magie, mystère.
D’autres renoncent à essayer seulement de se l’expliquer.
Les chasseurs, depuis leurs cachettes, observent avec attention ces rencontres.
Ils regardent les visages, les gestes, les ombres et lumières qui dansent dans les regards.
Tant qu’ils ne comprennent pas cet instant, ils savent que même s’ils attrapent une fée, ils ne l’auront pas capturée complètement.

POCO

Poco sabemos qué ve cada persona en un hada. Algunos usan adjetivos: maravilla, magia, misterio. Otros renuncian a tratar de explicarlo siquiera. Los cazadores, desde sus escondrijos, observan atentamente esos encuentros. Miran los rostros, los gestos, las sombras y luces que bailan en las miradas. Mientras no comprendan ese instante saben que aunque atrapen un hada no la habrán capturado por completo.

Pendant l’examen de clonage, il faut copier le camarade de table.

Durante el examen de clonación hay que copiar al compañero de junto.


Durante el mes de septiembre habrá más y las pueden leer aquí.

(Mil gracias a La Fabrique y muy especialmente Jacques Fuentealba)